Tip — deze week 16 nieuwe vacatures in Almere!
Opzoek naar een nieuwe uitdaging in Almere en omstreken (Huizen, Hilversum, Lelystad)? Neem dan eens een kijkje op onze vacaturepagina.

Heb je Google Translate en andere opties voor machinevertaling, waaronder apps voor taalvertaling, gebruikt om basiscommunicatie in een andere taal te begrijpen? Is het je opgevallen hoe de nuances en culturele referenties verloren gaan? Dat schiet natuurlijk niet op, want hierdoor is het geen goede vertaling.

Je kunt dan toch echt beter een vertaalbureau inschakelen om de tekst te vertalen naar het Nederlands of juist vanuit onze taal naar een andere taal. Het goede nieuws is dat als je iets heel eenvoudigs moet vertalen of gewoon een idee van het gesprek moet krijgen, vertaalapps van pas kunnen komen. Misschien wil je snel een taal herkennen op een blog, een reactie op Facebook van je buitenlandse uitwisselingsstudent vertalen of iets grappigs in het Italiaans sms'en naar je zus die in Italië reist.

Vertaalapps kunnen dan dus wel degelijk helpen, maar alsnog is het over het algemeen beter om een vertaalbureau in te huren hiervoor. 

Waarom kun je vertaalapps beter niet gebruiken?

Het slechte nieuws is dat als je iets nauwkeurig vertaald wilt hebben, vertaalapps niet mogen worden gebruikt. Nou, het mag natuurlijk wel, maar aangeraden wordt het beslist niet. Er zijn genoeg voorbeelden van websites die bijvoorbeeld Google Translate hebben gebruikt om hun site aan te bieden aan buitenlandse klanten, maar eindigden met een tekst die totaal niet klopte. Dat schiet natuurlijk niet op.

Het bekendste voorbeeld van waarom je beter geen vertaalapps kunt gebruiken als je graag consumenten uit andere landen wilt binden is nog wel de banner van een café in China. Natuurlijk hadden ze op de banner hun naam in het Chinees erop gezet, alleen ze wilden graag de Engelse vertaling toevoegen. Eén probleem: ze spraken geen Engels en gebruikten daarom dus een vertaalapp.

Dat liep niet bepaald goed af, want volgens de app was de naam van het café in het Engels Translate Server Error. Dat klopt natuurlijk voor geen meter, wat waarschijnlijk komt doordat de vertaalapp niet bekend was met het Chinese alfabet en daardoor niet in staat was om de naam te vertalen naar het Engels. Foutje, bedankt.

Wat kunnen vertaalapps wel en niet?

Eerder werd al gesproken over Google Translate, wat natuurlijk de bekendste app is die je kunt gebruiken voor het vertalen van tekst. Hoe zit het met de vertaalapps die kunnen interpreteren wat mensen zeggen? NyxCore is een voorbeeld van een bedrijf dat zo’n app voor telefoons die werken op Android heeft gemaakt. NyxCore wordt gerund door freelance programmeurs en ze hebben verschillende vertaalapps beschikbaar gemaakt.

De Conversation Translator kan bovendien gebruikt worden voor spraakherkenning, terwijl het je ook de vertaling kan laten horen. Hierdoor wordt het eenvoudiger om te communiceren met buitenlanders. Hierdoor komt zo’n vertaalapp goed van pas als je reist in het buitenland en een gesprek wilt voeren met de lokale bevolking.

Als je een belangrijke vertaling nodig hebt dan is het desondanks beter om een beëdigd vertaalbureau in te schakelen. Op een app kun je dan namelijk niet echt vertrouwen.


Ontvang urgent nieuws direct via ons WhatsApp kanaal!
Nieuw - ontvang urgent nieuws als vermissingen, belangrijke 112-meldingen of andere calamiteiten direct via ons WhatsApp kanaal! Klik hier om je direct aan te melden of hier voor meer informatie.

Eerder gepubliceerd

Meer artikelen uit overige